追悼 Steve Jobs – STAY HUNGRY, STAY FOOLISH

  • 2011年10月06日

天才が逝ってしまいました。
何度も本ブログに取り上げさせていただいたSteve Jobs氏
彼の与えた影響は計り知れないものがあります。
彼のスピーチに何度も勇気を貰いました。
とても残念です。
STAY HUNGRY, FOOLISH.
————————————————
Tim Cook:
ティム・クック(アップルCEO):
皆へ
とても悲しいニュースを皆に伝えなければならない。スティーブが今日早くに亡くなった。
アップルは明確なビジョンを持ち、創造性に富んだ天才を失い、世界は素晴らしい人間を失った。幸運にもスティーブのことを知り、共に働くことができた我々は、親愛なる仲間であり想像力に溢れた指導者を失った。スティーブは彼だけが作るこのできた企業を残し、彼の魂は永遠にアップルの礎であり続けるだろう。
我々は、アップル従業員とともに、近いうちスティーブの非凡な人生を称えることを計画している。当座のあいだ、皆の気持ちや、想い出、お悔やみの言葉があれば、rememberingsteve@apple.com にメールして欲しい。
スティーブの死に対する悲しみについて、あるいは彼と共に働くことのできた感謝の思いについては、どのような言葉も適切には表現できない。我々は、彼がこれほどに愛した仕事を続けることで、彼の想い出を称えたい。
Team,
I have some very sad news to share with all of you. Steve passed away earlier today.
Apple has lost a visionary and creative genius, and the world has lost an amazing human being. Those of us who have been fortunate enough to know and work with Steve have lost a dear friend and an inspiring mentor. Steve leaves behind a company that only he could have built, and his spirit will forever be the foundation of Apple.
We are planning a celebration of Steve’s extraordinary life for Apple employees that will take place soon. If you would like to share your thoughts, memories and condolences in the interim, you can simply email rememberingsteve@apple.com.
No words can adequately express our sadness at Steve’s death or our gratitude for the opportunity to work with him. We will honor his memory by dedicating ourselves to continuing the work he loved so much.
Tim
Apple Board of Directors:
We are deeply saddened to announce that Steve Jobs passed away today.
Steve’s brilliance, passion and energy were the source of countless innovations that enrich and improve all of our lives. The world is immeasurably better because of Steve.
His greatest love was for his wife, Laurene, and his family. Our hearts go out to them and to all who were touched by his extraordinary gifts.
Steve Jobs’ family today made the following statement regarding his death:
スティーブは今日、家族に見守られて安らかに亡くなりました。
社会的には、スティーブはビジョンを持った人間として知られていました。そして私生活においては、彼は家族をとても大切にしていました。後年のスティーブの病気に対し、祈り願っていただいた大勢の方々に対してお礼を申し上げます。故人を称え、想い出をご紹介いただける方に向けて、ウェブサイトを提供する予定です。
スティーブに対する私たちの気持ちを共有いただける、皆様のご協力とご親切に対して感謝いたします。大勢の方々が我々と共に悲しんで下さると感じておりますので、この悲しみのあいだ私たちのプライバシーについて尊重いただくようお願いします。
Steve died peacefully today surrounded by his family.
In his public life, Steve was known as a visionary; in his private life, he cherished his family. We are thankful to the many people who have shared their wishes and prayers during the last year of Steve’s illness; a website will be provided for those who wish to offer tributes and memories.
We are grateful for the support and kindness of those who share our feelings for Steve. We know many of you will mourn with us, and we ask that you respect our privacy during our time of grief.
Bill Gates:
スティーブ・ジョブズが亡くなったことを知り、本当に悲しみに包まれている。彼の家族と仲間に対して、そしてスティーブの作品を通じ彼が触れた全ての人々に対して、メリンダと私から心よりお悔やみを伝えたい。
スティーブと私が最初に出会ったのは30年近く前のことで、私たちの人生の半分以上のあいだにおいて、我々は同僚であり、競争相手であり、仲間であった。
スティーブが与えてきたような深い影響力を与えられる人間は、めったにいない。その影響はこれからの何世代にも渡って感じられることだろう。
我々が幸運にも彼と共に働くことのできたのは、めちゃくちゃに名誉なことだった。スティーブがいなくなり、とても寂しく思う。
I’m truly saddened to learn of Steve Jobs’ death. Melinda and I extend our sincere condolences to his family and friends, and to everyone Steve has touched through his work.
Steve and I first met nearly 30 years ago, and have been colleagues, competitors and friends over the course of more than half our lives.
The world rarely sees someone who has had the profound impact Steve has had, the effects of which will be felt for many generations to come.
For those of us lucky enough to get to work with him, it’s been an insanely great honor. I will miss Steve immensely.

モチハコブカタチ

  • 2011年10月04日

エース株式会社様が東京藝術大学で開催された「モチハコブカタチ」のオープニングレセプションに参加させていただきました。
世界の鞄のトップメーカーであり、筋がびしっと通った活動を長年展開されているエース様と、カーボンフリーコンサルティングでお仕事をさせていただく事はとても大きな喜びです。
展示物も大変素晴らしいのですが、東京藝術大学 大学美術館 陳列館は美しい建物です。
上野の森を抜けて散歩がてら訪問されては如何でしょうか?

大震災

  • 2011年10月02日

関東大震災により横浜沿岸部の建物は全壊しました。
その瓦礫を埋めて公園を作りました。
それが山下公園です。

復興を祈願してホテルを造りました。
戦後はマッカーサーが泊まったホテルです。
それがNEW GRAND HOTELです。

関東大震災の写真。
東日本大震災の時と同じものを感じました。

曼珠沙華

  • 2011年10月01日

彼岸花ともよばれます。
真っ赤な花。


三渓園には沢山咲いています。
国の重要文化財建造物10件12棟があります。

オバマ大統領も訪問したからか海外からの旅行者が多いようです。

三渓そば
原三渓のレシピが1939年に発見されたそうです。
再現したそば。

汁なしです。昆布茶が添えられていますが掛けて食べる訳ではありません。
本牧ギャングの冬バージョン

紛争解決請負人 伊勢崎賢治さんがいつもヨットパーカーを着ているので影響されてしまったようです。何か自分用に格好の良いヨットパーカーはないかなと探していました。
黒いロゴ
控えめでいいですね。
今日から限定発売のようです。しかも各サイズ10枚。

秋空

  • 2011年10月01日

9月も終わり横浜は急に秋らしくなってきました。
赤レンガ倉庫では今年もオクトバーフェストが開催されます。
世界最大のイベントを真似たものが各地で開かれていますが、横浜のオクトバーフェストはビールも本物。
現地からミュージシャンも招待して連日盛り上がります。
カーボンフリーコンサルティングのスタッフも毎年出かけています。

第12期生のインターンシップ生の一人が入ってきました。
東大、ボクシング部出身。
これで私の対戦相手が一人増えました。
5年目のインターンシップ制度。
多くの優秀なインターン生が旅立っていきました。
多くが海外のCSR/環境プロジェクトの現場に入ってもらいました。
され12期生とはどんなプロジェクトを実施できるのでしょうか?

備後国

  • 2011年09月29日

福山市に来ています。
東京よりもちょっとだけ暑く感じます。
福山城

福山城は日本100名上に選定されただけあって美しい形です。
近世城郭円熟期の代表的な遺構と言われています。
環境コンサルタントの仕事は旅続き
カーボンフリーコンサルティングは現場主義なのでスタッフは各地に飛んでいます。

花 

  • 2011年09月29日

赤坂オフィスのデスクに花を飾りました。
駅前のAoyama Flower Marketで買いました。
横浜のオフィスは眺めが良いので海と空が見えますが、都会だとどうしても殺伐とした気持ちになってしまいます。
ちょっとした潤い。
気持ちが安らぎます。

TPPと環境

  • 2011年09月27日

TPP 環太平洋戦略的経済連携協定についてはこちらに掲載させてもらいました。
TPPは農業のみならず、経済、国防にも大きく影響します。
勿論環境へのインパクトもとても大きいはずです。
自給率をどのようにとらえるのか?維持するのか?低下しても経済を優先するのか?
限られた時間しかありませんが方向性は皆で考えなくてはならない問題だと思います。

baybike

  • 2011年09月26日

横浜コミュニティサイクル baybike.
http://docomo-cycle.jp/yokohama/top


パリやロンドンでは実施されています。
フランスでの写真。

これは環境に優しいだけでなく便利ですね。
自転車があればちょっと足をのばせます。

TPP環太平洋戦略的経済連携協定参加は開国の為か?経済自由化の為か?

  • 2011年09月24日

農林水産省の試算では、農業生産は約3・6兆円減、食料自給率は40%から12%に低下するとされています。
関税自主権を放棄して国益を守れるかどうかが焦点だと思います。
もっとピンポイントに言えば農業を守れるのかどうかという事が焦点になっています。
(個人的には林業も漁業も大きな影響を受けるので注目していただきたいのですが)
経済的なベネフィットを得て、農業だけは関税撤廃しないというロジックが他のTPP参加国に通じる訳はありません。
他の参加国は農作物のシェア拡大を狙っている訳ですから。
TPPに参加するという事は即時関税撤廃を基本に、10%の品目で10年間かけて段階的に関税を撤廃するというものです。
別の試算では『TPP加入による経済効果として、内閣府はGDP2.4〜3.2兆円の増加、農水省は11.6兆円の損失と雇用340万人減(廃業農家による代替の生産活動が一切行われない場合)、経産省はTPPに不参加の場合は参加した場合に比べてGDP10.5兆円減と雇用81.2万人減(日本は不参加の中で韓国が米中EUとFTA締結した場合)』との試算を発表しています。
農業が壊滅的なほどの影響を受けるが国全体としては大幅な経済成長に寄与する事に繋がるというのが各省庁からのデーターのようです。
では経済成長に寄与した分をできうる限り農産業にまわす事ができないか?
これは大きな課題だと思います。
自給率が40%から12%に変わるという事は日本の産業構造が大きく変わることになります。
しかし正確な情報は皆さんお持ちでしょうか?
これだけ大きな問題なのだから国民全体で議論する風潮を高めた方が良いと思います。
感情論や過度の危機感を煽る様な意見ではなく、国としてどの方向に進むべきかを判断する材料が乏しく感じます。
経済的な大きなベネフィットがあることも事実なのですから、是非報道でも大々的に取り上げてほしいものです。
TPPに参加しても日本だけが条件を付けて農業だけが関税撤廃除外に本当にできるのか?
例えば「米」だけに絞る事は可能なのか?
農作物の輸出促進がどれくらいの規模でどれくらいのスピードで達成できるのか?製造業が活性化されれば農業に好影響が本当にあるのか?また自給率を維持する為の財源を確保する方法が明示されない限り農産業関係者が賛成できる材料は無いと思います。
とにかく判断するには情報が不足しています。